C.P.E. Bach & el Versuch
Abro el buzón y encuentro esa nota que tanto molesta del servicio de correos: “hemos llegado con el paquete que tanto esperabas, pero no estabas en casa”… La suerte es que aquí es muy común dejar esos paquetes en casa de los vecinos (y casualmente ayer dejaron aquí uno para la misma vecina, ¡lo que nos hemos reído!). En fin, sin esperas ni colas en la oficina de correos, ¡ya tengo “el CarlPhilipp”! [1]
Tenía mis temores con el libro porque (me da un poco de vergüenza reconocerlo) era el primero que compraba a distancia y de segunda mano. Pero está intacto: dos toques de lápiz y la marca de haber vivido un tiempo en algún estante de una biblioteca pública. Y el embalaje tal como prometían los de BetterWorldBooks: lo más ecológico posible, ni una traza de plástico, qué bien.
En fin, estamos en el Mes de Carl Philipp Emanuel Bach (1714-1788). El martes, Satoko dirigió la usual “group-lesson” junto a la presentación que Siebe tenía preparada. Y el próximo día 25 tocaremos en el voorspeel…
También, por “culpa” de CarlPhilipp, estamos en el mes del clavicordio. Así que de momento ando re-educando mis meñiques con el primero de los Probe-Stücke incluidos en el Versuch. Much fun!
_________________________
[1] BACH, C.P.E. (1753/1762): Versuch über die wahre Art das Clavier zu spielen, i (Berlín, 1753/R, 2/1787); ii (Berlín, 1762/R, 2/1797). Traducción inglesa MITCHELL, W.J. (ed.): Essay on the True Art of Playing Keyboard Instruments. New York, 1949.

07 Sep 2009 |
Hasta donde sé, tienes la traducción al inglés que yo me he comprado y una al francés en dos volúmenes, siguiendo la división original: la primera parte con sus Probe-Stücke y la segunda, centrada en continuo e improvisación.
He encontrado una referencia a una posible traducción al italiano, también en dos volúmenes, pero deberías comprobar que se trata de una traducción y no de un estudio del libro.
04 Sep 2009 |
hay traducción al castellano?