Read me in English! 16Sep08 | 0

If Spanish is a bit too hard for you by now, I understand… And because I want to share this place with the most amount of people, the site opens a new English version so you can have an idea of what is this about…

You can leave your comments either in English or Spanish, and maybe I will supply more languages in the future…

Lost in translation 15Sep08 | 1

Quizá debería haberlo advertido…

En principio esta página está concebida en mi lengua materna, el español.  Como compensación, he introducido el traductor automático de Google para permitir a los lectores no hispanohablantes seguir (aunque muy de lejos) mis andanzas. Pero es cierto: no deja de ser una traducción automática. Y si ya en lenguas que me son familiares yo misma me río del resultado, ¿qué puede estar pasando en otras mucho más lejanas y ajenas?

Quizá, en lugar de haberlo advertido, debería traducirla yo misma…

Maybe I should have warned about it…

At first, this site has been conceived in my mother tongue: Spanish. As a compensation, I did insert the automatic Google translator, to allow non-Spanish speakers to follow me. But it’s true: it is not more than an automatic translation at the end. If in some languages that I can follow I cry with the result (it is too much funny), what can be happening in others?

Maybe, I should translate it myself, instead…

lo dijo...

"[...] el rey [Carlos II] me preguntó con grande ansia si había oído cantar a Matheuchi, cuándo vendría, y si era impertinente o no, y como si en el mundo no hubiese ejército, ni estado de Milán, no se acordó de tal cosa, pero esto no lo admiro a vista de que a todos sus ministros, o a los más les ha sucedido lo propio [...]"

Carta de Carlos Felipe Spinola y Colonna al duque de Medinaceli (1698)

"El segundo Clavecinista irá sólo al Ensayo general, enviando a todos los demás al Tercero, el cual no comprenderá normalmente más Clave aguda que la de Soprano, procurando no utilizar nunca, al tocar, los Pulgares, no hacer caso de los Números, tocar siempre la sexta, no juntarse nunca con el Maestro, y cerrar todas las segundas Partes de las Arias con la tercera mayor, etc. etc. etc."

Benedetto Marcello, Il teatro alla moda (1720)